2011年12月7日水曜日

比較の問題 not so much ~ as …

I was not so much pleased as I was frightened. 私は喜ぶというより、恐ろしくなりました。


この文は、

I was not pleased. 私は喜びました。
I was frightened. 私は恐ろしくなりました


の2つの文が so much ~ as ~によって比較されている。


so muchは日本語で言うところの、それくらいたくさん、ということ。
I was not so much pleased と来た場合。私はそれくらいたくさん喜びませんでした。それくらいたくさん?ではどれくらいなのか、と考えるのがふつうだ。それを導くのがasだ。


as (I was) frightened.
恐ろしいくらい。


ここではI wasが省略されていると考える。一同文頭で、I wasと出ているから、英文として言わなくても分かる。


まとめてみると、
I was not so much pleased. 私それくらいたくさん喜ばなかった。ではそれくらいとは?as以下に比較される文章が来る。 as (I was) frightened. 恐ろしくなるくらい。


私は、恐ろしくなるくらいたくさん喜ばなかった。
これを日本語らしく言い換えると、


→私は喜ぶというより、恐ろしくなりました。
I was not so much pleased as (I was) frightened.

0 件のコメント: